シーズン最終盤に向け、選手たちが考えたスローガンが発表されました
— 朝日新聞ベイスターズ担当 (@asahi_baystars) August 30, 2019
「For the moment that will last a lifetime」(一生残る、一瞬のために)
キャプテンと選手会長が披露#baystars pic.twitter.com/cbRSKFIrtU
2: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:48:57.15 ID:LuQqtJfJ0
選手会長石田だったのか
4: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:49:30.85 ID:wlT26Z2Z0
新スローガンTシャツ発売やろなあ
5: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:49:36.58 ID:w3kaaDg20
DeNAってこういうの好きよな
6: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:50:00.75 ID:UFNPqTfJ0
去年も途中に変わってた気がする
9: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:50:18.76 ID:S+9xbnGGM
私大の英語の問題にありそう
12: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:50:46.27 ID:QRgYdDPE0
thatを入れるな
14: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:51:16.12 ID:S+9xbnGGM
選手の半分は理解できなさそう
16: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:51:21.80 ID:Q2+kzCQna
Every Little Thingかな?
13: 風吹けば名無し 2019/08/30(金) 15:50:49.79 ID:jqQhuWD20
長すぎて正面からじっくり見ないと読めないぞこれw
~ファンの交流場~
コメント一覧
Our time is now.
Go beyond the limit.
For the moment that will last a lifetime.
ラミレス監督は広島との2位攻防に合わせて、倉本をあげてきたんや。
そんで倉本の代わりに今日誕生日の伊藤ゆを抹消。凄いやろ?
この意味わかるか?
俺にはわからんわ
なんか 今回のは(私は)遠慮しておきます
これでええやん
叩かれる倉本かわいそう
英語の方をあとから強引に合わせた感じやな
おかげで英語の方がちょっと不自然や
ええかげん倉本でもしょうもないエラーはせんやろ
そのまま日本語で十分かっこいいけどな、ラミレス色というか助っ人たちに配慮してるのか、英語が多いな
スタジアムDJの駄々長さに興醒め感
や、これはわかるやん
伊藤ゆもうボロボロやで
今の時期にバースデーなんちゃらやってられんわ
若いからしょうがないけど
繋げて詠んでも違和感ないな
I☆YOKOHAMAの前にアナウンサーが言うのかな
またDe選手の性欲爆発したのか?
A regret that will last a lifetime.
になるんやろな
倉本は広島戦強いやん
ちな他
あと1ヶ月しかないから、そんな事情合わせれんわ。倉本は広島戦では打つから代打なりに使うつもりやろ。それに最近ゆきやは打率落としてるし
外国の方が理解できないやん。
Victory is within us が抜けてる
え?なんで分からんの?
トゥモアナ
2017年8月までTHIS IS MY ERA.
2017年9月以降OUR TIME IS N.O.W.
2018年8月までVICTORY is within US.
2018年9月以降VICTORY is within US.熱く熱く立ち上がる
2019年8月までGo Beyond the Limit.
2019年9月以降For the moment that will last a lifetime
てっきり俺は、9月以降は、
Go Beyond the Limit.押せ押せヨコハマになるのかと思った
英語の方がカッコイイやん なんとなく
スタジアム内でDJが絶叫するんやぞ
英語の方が響きがいいぞ
force?ちゃうやん!ってなったわ。
うーん蔑称になっちゃう😞
大多数は理解できてると思うけど...?今の状況みてわからんのなら馬鹿すぎ
風呂入れよ
補強しないで二位とか素敵やん
秋山「来年行くから待っとけ」
それにはちょっと長いな。
Be a Hero! Lol
コピペ改悪ニキ
漢字にしろ
泡タイムズイズナーゥ、は燃えたで?(^^)v
それともa lifetimeは副詞的目的格なんか?
このLastは動詞で「ずっと続く」って意味やで
馬鹿が賢そうに振舞ってて草
last以下が V M(1文型)なのか、V O(3文型)なのかって聞いてるんや
和訳を作ればどっちも「ずっと続く」になるんやけどな
「ずっと残る」の方がふさわしいかな
みたいな?
日シリまで行くかまだわからないからセーフ
あのー、動画は売り上げの拡大を意図した投資ですよ。NPVのプラマイならともかく、一時的な支出を批判するのはおかしくないでしょうか?
そもそも予算としても、選手獲得コストとは別枠ですし。
経営戦略の基本も分からないのに、投資領域を批判するのはやめてほしい。
forくらい付けてもいいが
forつけて目的の意味を強めたかったんでないの?
「~のために」的な
Lets do it together!
ラミレス イズ Noライフ かと思ったわw
長いわ
後、ラミレス監督の趣味やろ
>>61, 66 の意味が分からないからって、他人を馬鹿扱いするのはどうかと思うぞ
コピペ使って滑るのは見てるこっちが恥ずかしい
「一生残る、一瞬のために!」
「アイラブ、ヨコハマー!!」
うん
今年で勇退するラミレスに思い出作ってやろうぜ!
そういう意味?
俺は意味分からんが、外国人監督(今は日本人だけど)のチームに英語の難癖は滑稽だとは感じる
そんな改変作っちゃって天国の原文作者に謝罪しなさい
これラミレスが考えてんの?
あぁ、そゆことか。なら、1やね。
Lastは自動詞だからね。
a lifetime は、文法用語で何て言うか分からんけど、副詞ぽいものだと思う。
どの辺が難癖なの?
ただの疑問でしかないと思うが
PVもラミレスが英語で喋ってるからカッコいい感がある
キヨシではこうはいかん
サンガツ
1文型だとすれば、a lifetimeは文法用語でいえば副詞的目的格になると思う
I play tennis every day.のevery dayみたいに前置詞を伴わない副詞相当の名詞のことや
コメントする前に必ずルールをご確認ください
ファン同士楽しく語りましょう!
※荒らし、冗談の分らない方、ファン同士楽しめない方のコメントはお断りさせていただきます。
悪質なコメントに対しては厳正に対処しますが、ご理解とご協力をよろしくお願いします。