Thank you so much for all the support this year! Arigato gozaimashita! pic.twitter.com/wOm2srMRM6
— Alex Ramírez (@Ramichan3) 2017年11月19日
2: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:06:49 ID:1Fu
ラミちゃんの英語ほんと分かりやすい
3: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:07:54 ID:bac
日本語うまい
4: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:08:37 ID:3sy
かわいい
5: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:08:43 ID:6Bf
わざわざ通訳使う理由は生まれた国が違って表現の仕方が違うからって理由だった希ガス
6: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:10:48 ID:9qM
>>5
まあ公の場の発言って微妙なニュアンスの違いで問題なったりするからな
まあ公の場の発言って微妙なニュアンスの違いで問題なったりするからな
8: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:11:59 ID:V1O
>>6
その結果がタフタフアンドタフなのが草生える
その結果がタフタフアンドタフなのが草生える
9: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:14:09 ID:WaP
原稿作って練習したんやろか
にしても普段から喋ってそうなかんじ
にしても普段から喋ってそうなかんじ
10: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:15:14 ID:6Bf
>>9
ラミレス監督は日本語ペラペラらしいで
ラミレス監督は日本語ペラペラらしいで
13: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:18:31 ID:WaP
>>10
はぇ~そうなんや
はぇ~そうなんや
15: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:23:16 ID:Im6
ラミレスって他の外国人監督とは異質だよな
今までにプレーヤーから日本にいた監督っていたっけ?
今までにプレーヤーから日本にいた監督っていたっけ?
16: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:23:59 ID:6Bf
>>15
ブラウンさん
ブラウンさん
17: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:25:50 ID:ldM
>>16
ブラウンのNPB成績はザ・微妙なのによく監督になれたよな
ブラウンのNPB成績はザ・微妙なのによく監督になれたよな
22: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:31:23 ID:vBY
>>17
アメリカでの監督経験を評価されたんやなかったかな
アメリカでの監督経験を評価されたんやなかったかな
18: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:27:52 ID:pL6
試合後のインタビューカタコトやったら様にならんやん
ラミちゃんはエンターテイメントの鑑やし、空気読むわよ
ラミちゃんはエンターテイメントの鑑やし、空気読むわよ
11: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:15:59 ID:T4S
ラミレスって母国語はスペイン語?
英語と日本語とスペイン語使えたら大抵の選手大丈夫だな
英語と日本語とスペイン語使えたら大抵の選手大丈夫だな
14: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:20:50 ID:Ylk
選手には普通に日本語で話してるんやろか
21: 名無しさん@おーぷん 2017/11/20(月)00:30:59 ID:liC
それなりに流暢で草
サムネがピン芸人みたいでさらに草
サムネがピン芸人みたいでさらに草
~ファンの交流場~
コメント一覧
門倉のビールインタビューの時も普通にちょっと待ってとか言ってて草生えた
正確に伝えるために通訳を一応入れてる感じ
おーちゅごいちゅごい
ただ仕事として言葉を伝える際には間違いがないように通訳を通すみたいなのはイチローとかもやってること
二ヶ国語できるから社内文章の翻訳してたりしててポン大卒より遥かに役に立っている
特に風当たりの強い監督業である以上、通訳を付けるのは聡明な判断やろ
それは極端にしても、外国語覚えるには恋をしろってのはよく言われるなw
外国語の習得に一番の壁はモチベーションだから、それを乗り越えるためには恋愛感情はうってつけらしい
身内のスタッフ作りたいから通訳使ってる感じかと思う
こりゃあコミュニケーションに困らんわけだ
単純に聞いてその場ですぐ訳さなくちゃいけない通訳とリピートして聴きながら文字に起こす翻訳作業の違いでしょ
同時通訳とか物凄い難しいってことを知らない人?
ワイはもう少しペラペラやで
ロペスとか割とカタコト英語なのにさ
選手と対話、前監督との引継ぎバッチリ、短期決戦では思い切った起用
さらにオフにはメッセージを送るなんて
素敵やね
ちな他
yo(ヨ)はスペイン語だとジョって読むからその名残かも
って言ってるな
学習効果を上げる上で成功体験は重要なポイント
「接待優勝」が想像されてしまった… 接待優勝ってなんやねん
将来は帰化したいって言ってて苗字何にするか考えてるんだと。
カープの球団職員と結婚してしまったので楽天の監督を引き受けたという。
恋人と普通に会話するってのならそうだろうが、そういうことしてるときにベラベラ喋りまくるのはうざいだけでしょ
ある程度喋れるんだろ
ペナントレースの三位狙いの是非についての議論は置いといて、そもそも今シーズンラミレスが見切りつけたような采配いつしたんだよ。
広島ファンの一部に、横浜は後半戦は主力温存してCSに絞ったとか事実無根の無茶苦茶なこといってるやついたが…その手のやつかお前
具体的に。
その辺ちゃんとした上で日本語でも大丈夫な場面では日本語で指導しとるんやろね
モンゴル力士なんかみんな来日数年でカラオケボックスでEXILE歌ってる。
スペイン語使えばいいのに
日本人がモンゴルに出稼ぎに行ってもすぐにモンゴル語を覚える
だからといってモンゴル民族や朝鮮民族が日本人の先祖というわけではない
遠い遠い昔に共通の先祖がいて、共通の「祖語」を話していた可能性がある
Y染色体の分析からは少なくとも1万数千年以上前には分岐したらしい
日本語ペラペラ
朝鮮の場合は、弥生時代の朝鮮半島の支配層が日本人(倭人)だったから、後から流入してきた流浪民(朝鮮人の祖先)がその言葉になっただけと考えられている
朝鮮人の祖先はツングース系の民族らしいが、その頃から糞尿が大好きだったらしく、そのことをモンゴル系の民族が馬鹿にしてるという記述が古代中国の史書にも見られる
ま、民族性からして、日本とは別の民族なのは明らかだが
チベットやモンゴルとはどこか親近感も感じるけど、同じ膠着語でも朝鮮人は民族の隔たりが大きいとしか思えない
中国系だなありゃ
朝鮮半島の混乱で、出張に出てた日本人(朝鮮半島の支配層=王族)が帰ってきたから、帰化人と言った
渡来人とは区別してたんだな
だから天皇のルーツが朝鮮人とかいうのも、真っ赤な嘘
>>ラミレスって他の外国人監督とは異質だよな
>>今までにプレーヤーから日本にいた監督っていたっけ?
ロッテにレオン・リーちゅう名選手がおってな、引退後オリの監督になったんや
なお
今年は優勝してくださいって言ったら
「モチロン!君も信じて応援してね!」って流暢に答えてくれた。
ワイがちな他なことバレてたみたいや。
あの背後霊のような通訳目障りすぎる
奴の給料余分になるわけだし
英語も進化している
自分の英語を訳した通訳さんを
素晴らしい翻訳!って日本語誉めてたもんね(笑)
ほぼ分かってる
ほんとあの時いい訳だったと思うけど
選手ですごいだけの助っ人なんていっぱいいるけどNPBでここまでの地位を確立するのはすごい
BCリーグ経てNPBの監督になって…としっかり順番をしていってるし
人格者なんだろうなぁ
それだけ監督としても優秀。
ただ記者から早口で野球用語で専門的で細かいこと聞かれても分からないし
自分からも日本語で上手く伝えられないから通訳必要なのは当たり前だわな
最近ではY染色体分析+文法構造+音韻構造で推定。
最初の大きな集団が氷結した海を渡って渡来(この遺伝子が最も顕著)
後の縄文人となり、縄文人語を話した。これが(たぶん)今の日本語の祖形
いわば「原日本語」。で、その後
稲作技術をもった民(揚子江→山東半島→朝鮮半島)が渡来。この頃は戦闘
の痕跡がないので「やあよくきたな稲作教えてクレメンス」で歓迎された。
この民が縄文人と混血して弥生人に。縄文語に音韻変化を与えた。
続きはいらんよね
老後に孫ができれば孫かわいさに日本語がメインになってくるだろう
それでも、数奇な多文化性に満ちた人生の軌跡は消えない
臨終の際は、卵頭から湯気をだしながら、夢うつつの状態で聖母マリアの名を
唱えるような気がする
まあデムーロのは変な方言が混じってるせいなのもあると思うが。
あれほんと草生えた。
コメントする前に必ずルールをご確認ください
ファン同士楽しく語りましょう!
※荒らし、冗談の分らない方、ファン同士楽しめない方のコメントはお断りさせていただきます。
悪質なコメントに対しては厳正に対処しますが、ご理解とご協力をよろしくお願いします。